Egy többnyelvű WordPress oldal létrehozása nagyszerű módja annak, hogy különböző országokból érkező közönséget vonzzon, és növelje márkája globális ismertségét. Ennek az ötletnek a megvalósításához megfelelően kell konfigurálnia azokat a bővítményeket, amelyek lehetővé teszik, hogy több nyelvet adjon hozzá weboldalához.

Ebben a cikkben közelebbről megnézzük, hogyan válasszuk ki és konfiguráljuk a többnyelvű WordPress webhely létrehozásához szükséges bővítményeket, valamint mire kell figyelnünk, hogy a tartalom helyesen jelenjen meg a különböző nyelvi csoportokhoz tartozó felhasználók számára.

1. A többnyelvű weboldal létrehozásának alapjai a WordPressen

A többnyelvű weboldal olyan webes erőforrás, amely lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a tartalmát több nyelven is megtekinthessék. Ez fontos eszköz a különböző országokból érkező ügyfelek vonzására törekvő vállalkozások számára.

Mielőtt azonban többnyelvű weboldalt hozna létre, elemzést kell végeznie. Derítse ki, hogy mely piacokat tervezi lefedni, és hogy érdemes-e különböző nyelveket bevezetni.

A nyelvek számának növelése nem csak a közönség elkötelezettségét növeli, hanem munkát is ad. Erőforrásokra lesz szüksége a tartalom lefordításához, a weboldal különböző verzióinak frissítéséhez és támogatásához.

2. A megfelelő plugin kiválasztása a többnyelvűséghez

A megfelelő többnyelvű bővítmény kiválasztása kulcsfontosságú egy többnyelvű WordPress oldal sikeres létrehozásához. A legnépszerűbb bővítmények közé tartozik a WPML, a Polylang és a ConveyThis.

AWPML számos funkciót és integrációt kínál, de kezdők számára kissé bonyolult lehet, és meglehetősen drága. A ConveyThis az automatikus fordításra specializálódott, ami kényelmes, de kevésbé rugalmas azok számára, akik nagyobb kontrollt szeretnének a tartalmuk felett.

A Polylang a legjobb választás azok számára, akik egyensúlyt keresnek az ár és a funkciók között. Nemcsak olcsóbb, hanem könnyű nyelvi testreszabást is kínál, és jól működik a SEO-val, hogy javítsa webhelye láthatóságát a keresőmotorokban.

3. A többnyelvű weboldal létrehozásának lépései

Többnyelvű weboldal létrehozása a Polylang bővítménnyel. Egy lépésről-lépésre követhető útmutató, amelynek segítségével gyorsan és könnyedén beállíthatod a többnyelvűséget a WordPress webhelyeden:

1. A Polylang plugin telepítése


Menj a WordPress adminisztrációs panelen a Plugins részbe, és kattints az Add New (Új hozzáadása) gombra. A keresősávba írja be a “Polylang” szót, telepítse a plugint, és aktiválja.

2. Nyelvek hozzáadása


Az aktiválás után lépjen a Polylang menübe. Kattintson a Nyelvek fülre, és adja hozzá a weboldalán használni kívánt nyelveket. A Polylang számos nyelvet támogat, így ideális globális projektekhez.

3: A nyelvváltó beállítása


Ahhoz, hogy a felhasználók számára megkönnyítse a webhely nyelvének megváltoztatását, adjon hozzá egy nyelvváltót a webhely menüjéhez vagy widgetjéhez. Ezt a Megjelenés – Menük vagy widgetek részben teheti meg, kiválasztva a Polylang nyelvváltó widgetet.

4. Oldalak és hozzászólások fordítása
Amikor a nyelvek hozzáadásra kerülnek, lefordíthatod az oldalaidat és a bejegyzéseidet. Minden egyes bejegyzésnél megjelenik a lehetőség, hogy egy másik nyelvű változatot adjon hozzá. Egyszerűen hozzon létre egy fordítást és mentse el.

5. SEO beállítása egy többnyelvű weboldalhoz
A Polylang jól integrálódik a SEO bővítményekkel, ami lehetővé teszi, hogy weboldalának minden nyelvi változatát megfelelően optimalizálja a keresőmotorok számára. Győződjön meg róla, hogy minden meta leírás és tag le van fordítva is.

Miután ezeket a lépéseket követte, többnyelvű weboldala készen áll a használatra.

4. SEO-optimalizálás többnyelvű tartalmakra

A többnyelvű tartalmak SEO-optimalizálása fontos lépés ahhoz, hogy webhelye láthatóvá váljon a keresőmotorokban a különböző nyelvű felhasználók számára. Ha a Google helyesen indexeli többnyelvű webhelyét, akkor megnő az esélye, hogy magasan szerepeljen a keresési eredmények között.

Először is telepítenie kell a Yoast SEO plugint. Ez az egyik legnépszerűbb WordPress weboldal-optimalizáló eszköz, amely lehetővé teszi a meta leírások, címkék és címek egyszerű kezelését a tartalom minden egyes nyelvi változatához.

Íme néhány kulcsfontosságú lépés egy többnyelvű weboldal megfelelő SEO-optimalizálásához:

  1. Külön URL-címek beállítása minden nyelvhez
    A Polylang plugin segítségével a weboldal minden egyes nyelvi változatának egyedi URL-struktúrával kell rendelkeznie (például /en/ az angol változathoz, /ua/ az ukrán változathoz). Ez megkönnyíti a keresőmotorok számára az oldalak indexelését.
  2. hreflang címkék hozzáadása
    Ezek a címkék segítenek a Google-nak megérteni, hogy egy adott ország vagy nyelvi csoport felhasználóinak melyik oldalváltozatot kell megjelenítenie. A Yoast SEO automatikusan generálja a hreflang címkéket az összes lefordított oldaladhoz, ami nagy előny.
  3. Optimalizálja a meta címkéket minden nyelvre
    Győződjön meg arról, hogy az oldal minden nyelvi változatának címei, meta leírásai és kulcsszavai relevánsak a nyelvi lekérdezésekhez. A Yoast SEO segítségével könnyen konfigurálhatja ezeket a beállításokat tartalma minden egyes nyelvi változatához.
  4. A tartalom lokalizációjának fontossága
    A szöveg lefordítása önmagában nem elég. A keresőmotorokban elért legjobb eredmények érdekében fontos, hogy a tartalmat a közönség kulturális és nyelvi jellemzőinek megfelelően lokalizáljuk.

Így a Yoast SEO telepítése és beállítása segít többnyelvű webhelyének jobb keresési eredmények elérésében, függetlenül attól, hogy a felhasználók milyen nyelven keresnek információt.

5. Tartalom létrehozása különböző nyelveken

Ha a Polylang Pro plugint használja, akkor nagyszerű lehetősége van a szövegek automatikus fordítására a DeepL integráció segítségével. Ez nagyban megkönnyíti a munkáját, mivel ez a szolgáltatás pontos fordításokat kínál, amelyek figyelembe veszik a kontextust és a stílust.

Íme néhány ajánlás a tartalom különböző nyelvekre történő írásához és fordításához:

  1. Világos alaptartalom létrehozása
    Mielőtt elkezdené a fordítást, győződjön meg arról, hogy a forrásszöveg világos, tömör és érthető. Ez leegyszerűsíti a fordítási folyamatot, és segít megőrizni a jelentést a különböző nyelveken.
  2. Automatikus fordítás alapként történő használata
    A DeepL a Polylang Pro-ban gyors és jó minőségű automatikus fordítást biztosít, de a legjobb, ha nem hagyatkozik rá teljesen. Ellenőrizze és szerkessze a szöveget, hogy az anyanyelvi beszélők számára természetesen hangozzon, és vegye figyelembe a kulturális árnyalatokat.
  3. A tartalom honosítása
    Fordításkor ne csak a szavakat cserélje ki. Fontos, hogy a tartalmat a helyi hagyományokhoz, szokásokhoz és nyelvi sajátosságokhoz igazítsuk, hogy a felhasználók úgy érezzék, hogy ez a tartalom kifejezetten nekik készült.
  4. Kerülje a túlzott formalitást
    Bizonyos esetekben az automatikus fordítás túlságosan formális lehet. Próbálja egyszerűsíteni a kifejezéseket, és tegye a szöveget barátságosabbá és közérthetőbbé, hogy a különböző célközönségek jobban befogadják.
  5. Ellenőrzés és tesztelés
    Ha a fordítás elkészült, mindenképpen ellenőrizze a szöveg minden változatát. Ez segít azonosítani az automatikus fordítási folyamat során esetlegesen előforduló pontatlanságokat vagy stilisztikai hibákat.

A Polylang Pro és a DeepL segítségével a többnyelvű tartalmak létrehozása sokkal egyszerűbbé és gyorsabbá válik, de mindig érdemes észben tartani, hogy a végeredmény az emberi felülvizsgálattól és adaptációtól függ.

6. Többnyelvű weboldal tesztelése a WordPressen

Először ellenőrizze az alapvető funkciókat. Kattintson a nyelvváltóra, és nézze meg, hogy változik-e az oldalak tartalma. Ne csak a szövegre, hanem a képekre, videókra és egyéb elemekre is figyeljen. Ezeknek is meg kell felelniük a kiválasztott nyelvnek.

Sétáljon körbe a helyszínen, mintha rendszeres látogató lenne. Világos, hogyan lehet megváltoztatni a nyelvet? Kényelmes-e ezt mobiltelefonon megtenni? Győződjön meg róla, hogy a nyelvváltó nem blokkolja a fontos információkat.

Figyeljen az URL-címekre. Ha megváltoztatja a nyelvet, azoknak is meg kell változnia. Például a “/about-us” válhat “/about-us”-ra. Kattintson a menüben található különböző linkekre – ezeknek a megfelelő nyelvű oldalakra kell vezetniük.

Ellenőrizze, hogyan működik a keresés. Próbáljon meg különböző nyelveken keresni. Az eredményeknek meg kell egyezniük a lekérdezés nyelvével.

Ha vannak visszajelzési vagy megjegyzés-formanyomtatványai, tesztelje azokat különböző nyelveken. Győződjön meg róla, hogy a hibaüzenetek is le vannak fordítva.

Ne feledkezzen meg a SEO-ról. Nézze meg az oldalak kódját és ellenőrizze a meta címkéket. Ezeknek is változnia kell a nyelvtől függően.

Próbáljon meg új tartalmat hozzáadni különböző nyelveken. Kényelmes ez? Helyesen jelenik meg a weboldalon?

Ellenőrizze, hogy a dátumok, számok és pénznemek helyesen jelennek-e meg. Ezek írásmódja országonként eltérő lehet.

Tesztelje weboldalát különböző böngészőkben és különböző eszközökön. Fordítson különös figyelmet a nem szabványos betűtípusokra – helyesen jelennek meg?

Végül kérjen meg valakit, aki nem ismeri az oldalt, hogy tesztelje azt. Egy új szemmel nézelődő gyakran észrevesz olyan dolgokat, amelyeket esetleg nem vettél észre.

Ne feledje: az alapos tesztelés a többnyelvű honlap sikeres elindításának kulcsa. Szánjon erre időt, és látogatói értékelni fogják.

További cikkek:

7. Problémák és megoldások egy többnyelvű weboldal létrehozásakor

Egy többnyelvű weboldal létrehozása nem könnyű feladat. Íme néhány buktató, amellyel a fejlesztők gyakran szembesülnek, és tippek, hogyan kerülhetjük el őket:

  • Az első probléma a hiányos fordítás. Gyakran előfordul, hogy a fő oldalakat lefordítják, és az apróságokat elfelejtik. A megoldás egyszerű: készítsen részletes listát mindenről, amit le kell fordítani. Ne hanyagolja el a gombokat, a felugró ablakokat, sőt még a láblécben lévő szöveget sem.
  • Egy másik probléma a formázás elvesztése a fordítás során. Például egy rövid angol címsor németül két sorra is nyúlhat. Tipp: használjon rugalmas kialakítást, amely alkalmazkodik a különböző szöveghosszúságokhoz.
  • A keresőoptimalizálássalgyakran adódnak problémák. A Google összekeverheti a különböző nyelvi változatokat, és duplikátumnak tekintheti őket. Ennek elkerülése érdekében állítsa be helyesen a hreflang címkéket és az alternatív URL-címeket.
  • Egy másik kihívás a dinamikus tartalom, például a hozzászólások vagy blogbejegyzések fordítása. Ez az a terület, ahol az automatikus fordítás kézi szerkesztéssel segíthet.
  • Előfordul, hogy egy fordításibővítmény konfliktusba kerül más bővítményekkel vagy a weboldal témájával. A megoldás az, hogy telepítés előtt alaposan tesztelje a kompatibilitást, vagy forduljon segítségért a fejlesztőkhöz.
  • Nem ritka, hogy nehézségetokoz a dátumok és számok megjelenítése. A különböző országokban másképp írják őket. Használjon speciális PHP-funkciókat ezen elemek lokalizálásához.
  • Néha a nyelvváltó nem működik megfelelően a mobileszközökön. Győződjön meg róla, hogy könnyen megérinthető, és nem blokkolja a fontos tartalmakat.
  • Egy másik probléma az URL-ek fordítása. Ha úgy dönt, hogy lefordítja őket, készüljön fel a navigációval kapcsolatos esetleges problémákra. Alaposan tesztelje az összes linket a fordítás után.

A szerzőről

Lenka Siker

Lenka tapasztalt programozó, aki tudja, hogyan kell eligazodni a különböző platformokon és rendszerekben. Több mint hároméves tapasztalattal felvértezve képes kezelni az olyan CMS-eket, mint a Drupal, a TYPO3 és a Concrete5, és jártas a WordPressben is, amely számtalan weboldalt működtet világszerte.

Minden cikk megtekintése